Public Article
-
verified
Nudity of the Translator
ISSN: 2353 - 0073Publisher: author   
Nudity of the Translator
Indexed in
Languages and Literatures
ARTICLE-FACTOR
1.3
Article Basics Score: 2
Article Transparency Score: 3
Article Operation Score: 3
Article Articles Score: 2
Article Accessibility Score: 3
SUBMIT PAPER ASK QUESTION
International Category Code (ICC):
ICC-0902
Publisher: In Translation / ÙÙŠ الترجمة Salah Bouregbi
International Journal Address (IAA):
IAA.ZONE/235375740073
eISSN
:
2353 - 0073
VALID
ISSN Validator
Abstract
Rasa needs as much emotional focus as is required in premature ejaculation (Shiv Drishti. 1986, p. 09). Perhaps this desired emotional state is the result of the reflective presence of the self and attention. Out of the many known and unknown Indian writers on this topic, there are two critics of dramaturgy, namely Shilaleen and Krishashava, who wrote about the theory of drama even before Bharata. Along with Bharata’s Natyashastra (of the first century?), Abhinav Gupta’s Abhinay Bharti is also available to us in Hindi by Archaraya Vishveshawar. Abhinav is one of the most ancient and authentic authors of the critical Tikas (paraphrases) on Natyashastra. This paper shall re-read the roles of the translator, the reader and the author through the Indian theories of Rasa, which is the domain in question, in particular by Bharata and Abhinav Gupta, the authors of the aforementioned texts.